Vaulot&Dyèvre
   

Paris - France

Newsletter

Activités

Contact

Press

Store

 
 
 

Ollie

Edition Cinna 2014.

Plateau en cuivre ou en acier nicklé.

Plate of copper or nickel plated steelworks.

 
 
 
 
 
 
 
 

Chevilles

Les murs de nos habitations sont des supports de fixations. La plupart du temps la jonction entre le support et la fonction se fait via l’utilisation d’éléments techniques fiables que sont les chevilles. On perce un trou dans lequel on place une cheville puis on y positionne l’objet à fixer et enfin une vis pour verrouiller l’ensemble. L’essentielle cheville joue la cohésion des éléments, travaillant dans l’ombre le plus discrètement possible.

Nous proposons de revoir cette hiérarchie en prenant le parti de considérer nos murs comme un terrain fertile propice à l’émancipation de cet objet discret. Ici la cheville croît vers une fonction pour se suffire à elle même. Ces diverses extensions deviennent une multitude de fonctions définies ou à définir issues du rôle premier de la cheville qui est d’offrir un support. Les éléments sont réduits à un seul objet, injecté d’un tenant et mono-matériau. La cheville est la fonction, non plus la condition.

The walls of our homes are supports of fixations. Most of the time the connection between the support and the function is done by the use of reliable technical elements that are plastic anchors. After the hole is drilled the anchor is placed in it and the object is positioned, finally the screw locks it all together. The anchor plays an essential part in the cohesion of elements, working in the shadow ,inconspicuous.

We propose to question the hierarchy of our walls and to consider them as a new ground of creation, of emancipation for the discreet anchor. Here the anchor grows into a function to be auto-sufficient. These various extensions become a multitude of defined functions, or functions yet to be defined in the framework of wall support. Elements are reduced to a single object, and injected into a single material . The anchor is the function, not the condition.

 
 
 
 
 
 
 
 

Nouvelles verdures d'Aubusson

Grand Prix de la Cité internationale de la tapisserie et de l'art tissé d'Aubusson. Ces tapisseries sont des verdures historiques génétiquement modifiées. L'angle de la génétique a permis de plonger dans l'ADN des tapisseries d'Aubusson. Elles questionnent la relation de ce patrimoine avec des enjeux contemporains que soulèvent la modification de la nature par l'homme. Il s'agit de 5 protocoles de renforcement des verdures visant à générer de nouvelles essences de plantes.

Grand Prix of the International City of tapestry and art woven Aubusson. These tapestries are genetically modified historic plants. The genetics viewpoint allowed to explore the DNA of the Aubusson tapestries. It questions the relation of this cultural heritage with contemporary issues raised by men's modification of nature. There are 5 protocols of reinforcement of the plants aiming to create new species of plants.

Cité internationale de la tapisserie et de l'art tissé.

 
 
 
 
 
 
 
 

Bubble - Petite Friture édition 2013

Les patères Bubble sont comme des bulles de savon figées pour toujours. Bulle de verre teinté, le seul point d'ancrage se trouve au contact du mur où une fixation solide permet d'accrocher simplement la patère.
Edition Petite Friture 2013 - Couleurs : Gris, Corail, Citron Matière: Verre.

The Bubble hangers are like soap bubbles frozen forever. Stained glass bubble, the only anchor is in contact with the wall where a solid fixing allows the hook to be hung simply.
Edition Petite Friture 2013 - Couleurs : Grey, Coral, Lemon Material : Glass.

 
 
 
 
 
 
 
 

Hermès - Nombre d'Or

Présentation, en collaboration avec 12 Mars, de la nouvelle collection de bijoux Nombre d'Or d'Hermès. Notre réflexion nous a amenés à dessiner une série de boîtes à bijoux hybridées avec du mobilier: une coiffeuse, des consoles et des miroirs. Il en résulte une famille de coffres haut-perchés sur de fines jambes dont les proportions, ni minuscule, ni standard, donnent un sentiment de joyeuse étrangeté.

Presentation, in collaboration with 12 Mars, of the new Hermès jewelry collection Nombre d'Or. Our reflexion brought us to design a series of jewelry boxes hybridized with furniture, a dressing table, consoles and mirrors. This results in a family of high perched chests on thin legs whose proportions, neither minuscule nor standardized bring about a feeling of joyful strangeness.

 
 
 
 
 
 
 
 

Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne. 

Scénographie pour l 'Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne, en collaboration avec 12 Mars - 119, Rue Réaumur 75002 Paris - Du 20 au 23 juin 2013.

Cette année nous avons proposé à l'école de haute couture un paysage blanc, sorte de banquise composée de volumes massifs en polystyrène. Ce matériau a priori pauvre permet une réelle métamorphose dans l'appropriation que peuvent en faire les élèves. Ils ont su occuper l'espace, le transformer pour y créer leur petit monde.

Scenography for the Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne, in collaboration with 12 Mars – 119, rue Réaumur 75002 Paris – From June 20 th to 23 st, 2013.

This year we proposed a white landscape, a sort of ice field composed of large volumes of Styrofoam. This material leaves room for a real metamorphosis in the appropriation of the space by the students. They were able to claim and transform the space to create their own little world.

 
 
 
 
 
 
 
 

Anthropo-Scène

Résidence "Voyons Voir" au Jardin des 5 sens, Aix-en-Provence. Marseille-Provence 2013 • Capitale Européenne de la Culture, du 31 mai au 31 septembre 2013.

Anthropo-Scène, la scène de l'homme, son petit spectacle au sein de la nature. A travers six installations réparties sur l'ensemble du jardin, notre programme montre l'inversion des rapports homme / nature au fil de l'Histoire. En effet, si à ses débuts l'homme subissait la nature par le climat et les ressources, aujourd'hui, c'est la nature qui souffre de ses comportements. Nous souhaitons témoigner de cette inversion à travers les changements provoqués par l'homme.

Residency "Voyons Voir" at the Jardin des 5 sens, Aix-en-Provence. Marseille-Provence 2013 • European Capital of Culture, from May 31st to September 31st, 2013.

Anthropo-Scène, man's stage, his little sight within nature. Through six installations spread over the entire garden, our program shows the inversion of the relationship between mankind and nature throughout History. As a matter of fact, if in its early stages man was submitted to nature through climate and resources, nature is now suffering from his behavior. We wish to testify to this inversion to the borders of man's manipulations.

 
 
 
 
 
 
 
 

Rallye 24 - Hermès

Scénographie pour Hermès, en collaboration avec 12 Mars. Présentation de la nouvelle collection arts de la table Rallye 24. Janvier 2013. 

Scenography for Hermès, in collaboration with 12 Mars.Presentation of the new tableware collection Rally 24. January, 2013.

 
 
 
 
 
 
 
 

Nymphéa

Galerie Gosserez. .

Le projet Nymphéa est un lustre qui inverse le dispositif classique des lumières zénithales. Le lustre est regardé du dessus alors qu’il est suspendu au plafond. Cette permutation entre haut et bas permet de créer une ambiance lumineuse particulière et intimiste proche du sol. L’agencement des sources de lumière participe également au dessin de l’objet. Ainsi la série de disques qui composent le lustre semble être posée sur une surface invisible et convoque l’univers des plantes flottantes...nous donnant l’impression d’avoir les pieds dans l’eau et de nous approcher pour voir le fond lumineux d’un étang imaginaire.

The Nymphea project is a chandelier that reverses the usual workings of ceiling lights. Whilst suspended from the ceiling, one looks at the chandelier from above. This shift between top and bottom creates an original lighting atmosphere, both intimate and close to the floor. The option to change the orientation of the lights also contributes to the design of the lamp. Like water lilies, the luminous disks seem to float above an invisible surface. The observer can imagine having his feet in the water whilst looking at the bottom of an imaginary pond.

 
 
 
 
 
 
 
 

Les Carènes

DDAy 2012 - Fabriquées par Jacques Obadia (OOD) et Sten Ridarch.

Le projet est issu d'une réflexion sur le carénage en bois des coques de bateau. Nous avons souhaité retranscrire dans un objet la nature de ces structures. Une surface lisse et fluide au recto, structurée et brute au verso. Nous proposons ainsi des objets de délimitation : Les Carènes.
Ces carènes définissent des territoires. Elles sont des frontières pour notre paysage domestique entre espace neutre et environnement saturé. 

D’Days 2012 – Manufactured by Jacques Obadia (OOD) and StenRidarch.


The project stems from reflecting upon wood fairing of boat hulls.We wanted to transcribe the nature of these structures into an object. A smooth and fluid surface on the one side, raw yet structured on the other. We thus propose delimiting objects: The Fairings.
These fairings delimit territories. They serve as boundaries within our domestic landscape, between a neutral space and a saturated environment.

 
 
 
 
 
 
 
 

Avec le Sourire – La saga de l'Ange de Reims

Installation pour le Centre des Monuments Nationaux, au Palais du Tau à Reims. Du 27 Juin au 31 Décembre 2012.

L'exposition « Avec le Sourire – La saga de l'Ange de Reims » explore l'origine d'un mythe, et se laisse séduire par ses débordement. La scénographie questionne au fond la « peopolisation » extrême d'une oeuvre d'art, à l’ère du tout-communication.

Installation for the Center of National Monuments, at the Palais du Tau in Reims. From june 27th to December 31st, 2012.

The exhibition “With a smile – The saga of the Angel of Reims” explores the origin of a myth and surrenders to the lure of its overflow. The scenography questions in depth the extreme “peopleization” of a work of art in the era of “all-communication”.

 
 
 
 
 
 
 
 

Ecole la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne. 

Scénographie pour l 'Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne, en collaboration avec 12 Mars  - 119,  Rue Réaumur 75002 Paris - Du 19 au 21 juin 2012.

Le projet scénographique qui accompagne cette année les travaux de fin d'étude des élèves de l 'Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne a été pensé pour offrir des espaces vierges favorables à l'appropriation et à l'installation de l'univers de l'élève ; un espace où l'imagination pourra se déployer dans toute sa richesse et sa complexité. Un matériau évanescent et diaphane semblait le plus pertinent pour satisfaire cette volonté. Il s'agit donc d'une résille en nid d'abeille qui forme un espace, une sorte de "boîte blanche", de vitrine où l'élève peut construire le petit monde qui le caractérise.

Scenography for the Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne, in collaboration with 12 Mars – 119, rue Réaumur 75002 Paris – From June 19 th to 21 st, 2012.

The scenographic project that accompanies this year’s students’ final works was designed to provide clear spaces favorable to appropriation and the installation each student’s world; a space where imagination can unfold in all its richness and complexity. An evanescent and diaphanous material seemed most appropriate to fulfill this intent. A resin honeycomb structure provides a space, a kind of “white box”, a showcase where each student can shape the world which characterizes him/her.

 
 
 
 
 
 
 
 

Un café dans les nuages

Edition "Non Sans Raison". Concours Agora design 2012 Bordeaux.

Le café a un arôme puissant. Son parfum peut embaumer tout un espace et la mémoire olfactive nous amène souvent un souvenir à l'odeur du café. C'est cette force dont nous faisons l'apologie. Nous proposons une tasse en céramique qui met en valeur la dimension aromatique du café. Une volute en céramique matérialise cet arôme et le contient dans l'espace de la tasse. C'est un nuage précieux, gardien d'une saveur.

Coffee has a powerful aroma. Its fragrance can embalm an entire space and olfactory memory is often triggered by its scent. It is this strength we want to emphasize. We propose a ceramic cup that brings about the aromatic dimension of coffee. A ceramic volute materializes this aroma and contains it in the cup's space. It is a precious cloud, guardian of a savour.

 
 
 
 
 
 
 
 

Fantôme

Edition Cinna.

Meuble fantôme : fait disparaître les objets présents au sol ou sur les meubles. 
Laissez le agir dans votre salon pour y dissimuler vos effets personnels. Simple et énigmatique, il est sans danger.

Ghost furniture: objects on the ground or on furniture vanish upon his contact.
Let him operate in your living room to conceal your personal effects. Simple and enigmatic, he is harmless.

 
 
 
 
 
 
 
 

Morphogénèse

Bourse Agora - Phase première

Un projet de Design est issu d’une question prenant souvent la forme d’une commande. Ces problématiques d’ordres économiques, sociétales, écologiques ou autres sont autant de contraintes qui fonctionnalisent le travail du designer.
A contrario, notre postulat de départ est d’entreprendre un travail sans question préalable, sans limites. Nous délaissons pour un temps la contrainte pour vagabonder le long d’une route tracée par notre imagination, et suivre les chemins qui bifurquent pour revenir plus frais vers l’utile, le fonctionnel, l’usage.
Pour commencer cette dérive créative il nous a fallu un support, une source évocatrice dans laquelle puiser librement. Une envie commune nous a dirigés vers le corps humain. La particularité de l’anatomie est qu’elle fait partie de nous sans que nous puissions la voir. L’esthétique interne de notre propre corps nous est inaccessible et donc favorable à l'imaginaire.

A design project often stems from a question that takes the form of an order. The ensuing economical, social, ecological or other concerns are constraints that functionalize the designer’s work.
Rowing against current, our initial postulate is to undertake a work without preliminary question, without limits. For a moment, we depart from constraints to wander along a road drawn by our imagination. We follow tangent paths to come back refreshed to the useful, the functional, the use.
To begin this drift, we needed a basis, an evocative source of inspiration to freely delve into. A shared desire leaded us to the human body. The particularity of human anatomy is that it is part of us yet we cannot see it. The internal aesthetics of our own body is inaccessible to us and therefore conducive to imagination.

 
   
     
   
 

BoraBora - Exposition Miniflux - GALERIE ROGER TATOR

Galerie Roget Tator - Exposition Miniflux

BoraBora:
Humeur maussade, teint flasque, mine terne, tendance à la dépression ! Vous êtes manifestement en manque de soleil. Notre gamme de compléments Lumen et Kelvin vous redonnera toute la vitalité dont vous avez besoin. Les laboratoires Sunset vous proposent une large gamme de rayons solaires, de BoraBora aux Maldives en passant par Haïti et les Bahamas, à découvrir chez votre pharmacien. Lire attentivement la notice. Ne pas dépasser la dose journalière recommandée. Ce complément solaire ne doit pas se substituer totalement à une exposition naturelle. Éviter les prises régulières prolongées.

BoraBora:
Moodiness, flaccid skin, looking dull, tendency to depression! You are obviously in lack of sunshine. Our range of supplements Kelvin Lumen restores the vitality you need. Sunset Laboratories offer a wide range of solar radiation, from Borabora to the Maldives, Haiti and the Bahamas. Just ask your pharmacist. Read the instructions carefully. Do not exceed the recommended daily dose. These Solar supplements are not intended to be a substitute to natural exposure. Avoid abusive use.

 
   
     
   
 

Scénographie « OBJET(S) » DU NUMÉRIQUE DESIGN D’UN NOUVEAU MONDE INDUSTRIEL

Pour le Lieu du Design - 74 Rue du Faubourg Saint-Antoine 75012 Paris - Du 18 mai au 23 juillet 2011.

Exposition sur les nouveaux objets et services issus du numérique. Commissaire d'exposition : Jean-Louis Fréchin.

Pour le Lieu du Design, nous proposons un paysage d’usages et d’utilisateurs. Cette représentation de personnages est autant physique que symbolique. Physique au sens où ces silhouettes occupent l’espace scénographique tout comme le visiteur. Ensemble ils s'interpellent, se questionnent. Ils sont comme le reflet de nos gestes quotidiens, comme une image de nos propres comportements et usages. Représentation symbolique au sens où ces technologies connectées et numériques, dont nous questionnons ici les formes, ont un caractère ubiquitaire. Les personnages qui les utilisent sont comme nos fantômes, nos auras numériques, nos avatars, ou nos semblables “on line”.

 
   
     
   
 

Scénographie pour F93

F93 a proposé à cinq classes de collège de mener un travail avec des designers. Portant sur le thème «objets de fiction», ils ont imaginé des objets et leurs scénarios d’usage.

La scénographie pour F93 traite de la tension entre le processus créatif et le résultat de ce processus. Cette tension fondamentale dans la création est palpable dans la relation que les designers ont pu avoir avec les élèves. C’est l’objet de l’exposition.

 
 
 
 
 
   
 

La danse des abeilles

Ruche pour Le Centre des Monuments Nationaux. Avril 2011 au Jardin de l'hôtel de Sully, à la Villa Savoye, au domaine de Saint-Cloud, au domaine de Rambouillet, au château de La Motte-Tilly, au Château de Pierrefonds, au château d’Oiron, au château d’Angers, à la maison de George Sand à Nohant, à la maison de Georges Clémenceau à Saint-Vincent sur Jard, au Ferney-Voltaire et dans le site archéologique de Glanum.

La compréhension des réciprocités qui sont à l’oeuvre dans la nature pousse l’Homme à définir de nouveaux territoires, à laisser de la place à la nature et à lui ménager un espace. La ruche est un espace dédié à la vie des abeilles. Bien que destinées à la production du miel, les ruches ressemblent davantage à des usines de production dépourvues d’identité animale.

Hive for the National Monuments Center April 2011 in the Hôtel de Sully garden, the Villa Savoye, the parks of Saint-Cloud and Rambouillet, the castles of Motte-Tilly, Pierrefonds, d'Oiron, d'Angers, the house of George Sand in Nohant, the house of Georges Clémenceau in Saint-Vincent sur Jard, at the Ferney-Voltaire and in the archeological site of Glanum.

The understanding of reciprocities at work within nature urges man to define new territories, make room and accommodate space for nature. The hive is a space dedicated to the life of bees. Although destined to the production of honey, hives look more like production facilities devoid of animal identity.

 
 
 
 

 

 
   
 

Insectopia

Hôtel à insectes pour la mairie du 13eme arrondissement de Paris. Parc des grands Moulins, Paris 13e. Avril 2011. Fabriqué par l'Atelier Seewhy - Bruno Clanet et Jean-Kanora You.

Dans une volonté sans cesse grandissante de favoriser la biodiversité dans les espaces urbains, les villes installent de plus en plus d’hôtels à insectes, de petites constructions en bois servant de nichoirs. La mairie du 13 eme arrondissement nous a demandé dans cette logique de dessiner un hôtel à insectes.

Hotel for insects for the Town Hall of the 13th Arrondissement of Paris. Grands Moulins park, Paris 13th. April 2011. Handcrafted by Seewhy studio – Bruno Clanet and Jean-Kanora You.

In a growing desire to favor biodiversity in urban spaces, cities install more and more hotels for insects in the form small wood constructions that serve as breeding ground. Bearing this in mind, the Town Hall of the 13th Arrondissement of Paris asked us to design a hotel for insects.

 
 
 
     
   
 

Span light

Aide à projet du VIA. Présenté à : Opificio 31 via Tortona, 31. Milan. Du 12 au 17 Avril 2011. Partenaire: Newmat.

Span light est un luminaire de grande envergure dont les propriétés sont issues de la complicité de deux éléments: une toile PVC souple Toile NewLight Translucide mise en tension par une structure en aluminium. Elle crée un espace, un plafond lumineux définissant une ambiance particulière. Livrée pliée dans une boîte elle se déploie pour atteindre 3 mètres 50 d'envergure.

 
   
     
   
 

Programme de Valorisation du Bois Compressé

2ème Prix du Concours Adream,  Concours européen d'architecture et de design en eco et agro-materiaux.
La première étape est de travailler sur son usage premier : l’univers du feu, de son imaginaire à sa contemplation. C’est le projet « Faire un Feu », scénarisé en trois étapes. La première étape est de travailler sur son usage premier : l’univers du feu, de son imaginaire à sa contemplation. C’est le projet « Faire un Feu », scénarisé en trois étapes.

Program for Upgrading of Compressed Wood. The first stage is to work on its first use: the universe of fire, from its imaginary to its contemplation. It is the project “Faire un Feu”, realized in three steps.The second intervention is a technological transfer to other uses: it is the project “Etude”.

 
 
 
     
   
 

Scénographie pour la Fondation93

Le premier regard embrasse une série de grandes boîtes noires. La scénographie n’offre pas de vision globale du contenu. Ces boîtes monolithiques sont comme le souvenir d’un voyage, d’un moment passé ailleurs. Elles invitent à la découverte. Ces boîtes noires, sont suspendues par des cordes reliées à un contre poids, ajoutant au dispositif un caractère fragile et instable. L’accès à l’intérieur des boîtes noires est bas, contraignant ainsi le visiteur à se baisser pour y entrer : la découverte se veut difficile d’accès. Dans l’espace feutré et sombre de la boîte se créé une intimité, on y est seul. Ces boîtes sont des cabinets de curiosité exposant le travail accompli par la classe et son designer attitré.

 
 
 
 
 
 
 
 

Tutorials

Premier prix du concours design Jardins, Jardin. Avril 2010. Exposé au salon Jardins, Jardin aux Tuileries
Sur les terrasses, le territoire des plantes est cadré, limité, parfois défavorable au bon accroissement des végétaux. Cet appauvrissement du terroir naturel entraîne parfois le besoin d’artifice, d’objet manufacturé pour assister la plante, pour la soutenir et l’aider à s’orienter dans sa croissance.

Notre programme est une re-visite de l’objet « tuteur » comme élément de rattachement au naturel, une passerelle entre les besoins naturels premiers de la plante et les besoins humains liés à l’esthétique, à la contemplation.

First Prize Jardin Jardins Contest. April 2010. Exhibition: Jardin Tuilleries- Paris 2010
On terraces, the territory of plants is framed, limited, sometimes inadequate for the proper growth of plants. The depletion of natural soil sometimes causes the need for manufactured objects to assist the plant, to support and help lead its growth.
Our program is a re-visit of the garden stakes as connecting element to the natural, a bridge between the needs of the plant and human needs related to aesthetic contemplation.

 
 
 
     
 
 
 

Scénographie pour La semaine de l’environnement

Décembre 2009. Association E-graine, pour la Mairie de StDenis.

Dans un espace de 400m2, jusqu’à 90 élèves ont suivi chaque jour un parcours pour apprendre comment devenir des éco-consomm’acteurs
malins et réfléchis!! A la manière d’un voyage, ils parcourent huit univers particuliers réprésentés par huit petites maisons.
Pourquoi et comment diminuer sa consommation d’eau et d’énergies, sa production de déchets ou encore la pollution de l’air qui nous entoure ? Pourquoi et comment acheter des produits moins polluant et plus
équitables ? Qu’est ce que l’éco-mobilité, ou bien un produit éco-conçu ?

Scenography. Environment week. December 2009.

In an area of 400m2, up to 90 students attended a daily journey to learn how to become smart and eco-conscious consumers.
Just like on a trip, they travel through eight particular worlds represented by eight small houses.
Why and how to reduce water consumption and energy, waste production or pollution of the air that surrounds us? Why and how to buy less polluting and more equitable products? What is eco-mobility, or eco-design?

 
 
 
 
 
 
 
 

Balaklava

Série de vases édités chez SERAX. Premier prix du concours Serax 2010.

Series of vases edited by SERAX. First Prize Serax contest 2010.